Petit texte (en italien) :
Cherubino
"Voi che sapete
che cosa è amor,
donne, vedete
s'io l'ho nel cor.
Quello ch'io provo
vi ridirò,
è per me nuovo,
capir nol so.
Sento un affetto
pien di desir,
ch'ora è diletto,
ch'ora è martir.
Gelo e poi sento
l'alma avvampar,
e in un momento
torno a gelar.
Ricerco un bene
fuori di me,
non so chi'l tiene,
non so cos'è.
Sospiro e gemo
senza voler,
palpito e tremo
senza saper.
Non trovo pace
notte né dì,
ma pur mi piace
languir così.
Voi che sapete
che cosa è amor,
donne, vedete
s'io l'ho nel cor."
|
et sa traduction :
Chérubin
"Vous
qui savez
Ce qu'est l'amour,
Voyez, belles dames,
Comme il m'envahit.
Ce que je sens
Je vais le dire.
C'est si nouveau pour moi,
Que je ne comprends pas.
J'éprouve un sentiment
Plein de désir,
Tantôt joyeux,
Tantôt douloureux.
Je suis glacé, puis je sens
Mon coeur s'enflammer,
Mais aussitôt
Il est de nouveau froid.
Je cherche le bonheur
Ailleurs,
Mais ne le trouve pas,
Et ne le connais pas.
Je soupire et gémis
Sans le vouloir.
Je me trouble et je tremble
Sans savoir pourquoi.
Je ne trouve la paix
Ni le jour ni la nuit.
Mais ce désir
Me plaît toujours.
Vous qui savez
Ce qu'est l'amour,
Voyez, belles dames,
Comme il m'envahit."
|